人気ブログランキング |

どこか似たカラスは籠の中。
by karasukago
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
タグ
(69)
(56)
(51)
(17)
(15)
(14)
(14)
(10)
(10)
(8)
(7)
(6)
(6)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(3)
Raven's fotologue [photo album]

Raven's Panorama [本家・my main blog]

Raven's Facebook

Raven's Plurk

カラス=鴉=Raven
→香港生まれ、カナダ出身、日本在住
→841030、蠍座、O型
→美術系専攻、日本語+心理學副専攻卒業
→closet child since 3
→竜太朗海月とネジラーです。海月since 2001.11、ネジラーsince 2007.7
→DEIST since 2000
→LEMONed since 2000
→NO LIVES, NO LIFE

♪好きなバンド
□Plastic Tree
□ネジ。
□radiohead
□etc etc etc......
+ + + + +

♪好きな音楽
□Alternative Rock
□J Rock
□Brit Rock
□Post Rock


「いつか全部の歌詞を翻訳してみせます」って太朗と約束したので、一生懸命歌詞の翻訳を頑張っています。最近はすごく忙しくて全然更新できないですが約束を破るつもりはないです。

2006-07参戦記録
2008参戦記録

2009参戦
0124 スピッツ
0129 黒夢
0130 プラ@NHK
0214 COLDPLAY@大阪
0215 COLDPLAY@大阪
0224 TRAVIS@大阪
0319 プラ
0423 ネジ。
0424 KEANE
0517 プラ@東京
0521 プラ@大阪
0720 プラ@金沢
0731 プラ@大阪
0830 プラ@武道館

2010参戦予定
0123 プラ@金沢
0206 MUSE@HK
0507 プラ@大阪
0508 プラ@京都 -fc限定-
0907 SPITZ
0922 KYTE
1021 プラ@大阪

Links


P.T.fansite:~海之月・眠之森~

bloom music act

mairl 泪童 小木 ruri ruri - 溺。 paradoll paradolljp tami 瑪瑙 asagi mia jin 小喬 拉拉 saki y2 冬音 wun tetko 圓圓 una Saiko joewind mukuon cherie 千羽 rukiya chika

カテゴリ
プラ Live Reports
Plastic Tree 相関
Plastic Tree 歌詞翻訳↓
- Hide and Seek
- Puppet Show
- Parade
- Single Collection
- Traumerei
- Shirokuronicle
- Cell
- Chandelier
- Nega to Poji
- B-sides
- Utsusemi
㈲有村竜太朗
◎日本生活
♪Other Live Reports
♪音楽
△サナトリウム
■写真
①映画
●其他翻譯
▲理科室ラジヲ翻訳
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
Plastic Tree - 祈り - 中譯
Plastic Tree - 祈り [祈禱]
日本語詞:Ryutaro
作曲:Pete Seeger

影のない白い広場ー。
沒有影子的白色廣場ー。
 ベンチに座る僕の前を
 在坐在長凳上的我的面前
 黒い天使がよこぎった
 黑色的天使橫過了
 籠にはきれいな鳩
 籠裡面有美麗的鴿子
 女の子の手に風船
 女孩的手上有氣球
 かわいた祝砲
 乾脆的禮炮
 空の下で響いた
 在天空下鳴響
(深い絶望、甘い希望)
深深的絕望、天真的希望
 そんなことに僕らは
 向著那些事物的我們
 ぐちゃぐちゃになりながら
 一邊變得一塌糊塗*
 歩いてこう
 一邊走過去吧

(火だるまの王様も
(卷成火球的國王和
 水びたしの浮浪者も
 浸濕了的流浪者和
 ちからなく唄う僕も、繰りかえすよ
 沒氣力地唱歌的我也、會繼續重覆啊
 このまま)
 就這樣)

影のない白い広場ー。
沒有影子的白色廣場ー。
 みんなは帰る仕度
 大家在準備回家了
 居なくなる前に僕も
 在消失之前我也
 いかなくちゃ
 非走不可
 風船と鳩はいつか
 氣球和鴿子會在不知不覺間
 すいこまれ見えなくなる
 被卷去然後消失

 聖書のない僕らなら空の下で祈ろう
 而沒有聖經的我們就在天空下祈禱吧

中譯: raven [未經同意請勿轉載]

*註: 變得「一塌糊塗」.. 這個不知道為什麼他會這樣寫。
字典有兩個解釋: 1. 粘粘糊糊 2. 一塌糊塗
可能是指他們會慢慢糊掉?(好恐怖..)


很喜歡這首歌。很喜歡トレモロ這隻maxi single。特別喜歡這歌詞的意境。

感覺上也是沒有雲的藍天,太陽把那個廣場照得發白。
沒有影子是因為正午還是因為那裡是天堂...?

不過黑色的天使指的可能是烏鴉,因為太朗在另一首歌「ブランコから」有說過烏鴉好像黑色的天使~。

另外他那些「空の下で」,和「繰りかえすよ」等痛苦的叫喊常常會令人落淚...

「沒氣力地唱歌的我也、會繼續重覆啊」寫得很貼切因為他真的唱得很無力。笑
by karasukago | 2008-02-19 09:33 | - B-sides
<< KERA: 文化部系男子「ブンメン」 東京パノラマ白書 第6回 中野區 >>