タグ
plastic tree(67)
live reports(56) plastic tree歌詞翻訳(46) raven(17) ネジ。(15) 東京パノラマ白書(14) JellyFishBreed(14) sanatorium(10) ネガとポジ(9) radiohead(8) トロイメライ(7) 太朗(6) Puppet Show(6) photography(5) B面画報(5) cell(4) シロクロニクル(4) music(3) single collection(3) hide(3) Raven's fotologue [photo album]
Raven's Panorama [本家・my main blog] Raven's Facebook Raven's Plurk カラス=鴉=Raven カテゴリ
プラ Live ReportsPlastic Tree 相関 Plastic Tree 歌詞翻訳↓ - Hide and Seek - Puppet Show - Parade - Single Collection - Traumerei - Shirokuronicle - Cell - Chandelier - Nega to Poji - B-sides - Utsusemi ㈲有村竜太朗 ◎日本生活 ♪Other Live Reports ♪音楽 △サナトリウム ■写真 ①映画 ●其他翻譯 ▲理科室ラジヲ翻訳 その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
結果17日(昨天)去, 老闆竟跟我說.. 「18日(今天)才到」
兩次的落空令我很想打人.. (不過不是那伯伯啦我知道他很無辜...) 結果昨天氣憤憤的就訂了一年的kera!!!以後不用煩了又慳到一點點的錢~。 今天總算是買到了!相片請按下面。(其實放上來是非法的所以還是放在隱藏的link好...<-膽小) 這就是住在鄉下地方的壞處嗎?我是不是該訂一年的份啊。 謝謝liz 影相給我看,我實在連一天等不到啊!! 相片拍得愈來愈好看了呢! 而且那背景有L那個面具啊!!兩人的共通點也太多了吧?!? 因為是liz給我的相片就不post了, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ブレーカー、落ちた(暗転)窓に静かに崩落するビル。あ、雪だ。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 斷路器,跳脫了(暗轉)在窗外靜靜地崩塌的大廈。啊,是雪啊。 翻譯:raven [未經同意請勿轉載] 根據字典,暗転是舞台用語,有「黑暗中轉換場面」和「舞台暗轉」的意思。 不過,近來也暗転普遍地被用來形容「全黑」。 太朗指的是那樣就不得而知,所以就這樣寫「暗轉」吧,雖然有考慮加不加「場面」或「舞台」。 英文的blackout比較貼切,因為blackout是舞台用語也是普通用語!那樣就不怕錯了~。 TOKYO PANORAMA HAKUSHO Vol. 6 - Nakano District The circuit breaker switched off (blackout) Collapses a building outside the window. Oh, it's snow. translated by: raven from karasukago (please do not post this anywhere else without my permission) 這人拍得愈來愈好看了~。 感覺到他的aura嗎?他才是真正的aura仔!!(沒有人會明我說甚麼除了某人..笑) 拍polaroid永遠都那麼好看...
by karasukago
| 2008-02-18 22:41
| ㈲有村竜太朗
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ファン申請 |
||