どこか似たカラスは籠の中。
by karasukago
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
タグ
(69)
(56)
(51)
(17)
(15)
(14)
(14)
(10)
(10)
(8)
(7)
(6)
(6)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(3)
Raven's fotologue [photo album]

Raven's Panorama [本家・my main blog]

Raven's Facebook

Raven's Plurk

カラス=鴉=Raven
→香港生まれ、カナダ出身、日本在住
→841030、蠍座、O型
→美術系専攻、日本語+心理學副専攻卒業
→closet child since 3
→竜太朗海月とネジラーです。海月since 2001.11、ネジラーsince 2007.7
→DEIST since 2000
→LEMONed since 2000
→NO LIVES, NO LIFE

♪好きなバンド
□Plastic Tree
□ネジ。
□radiohead
□etc etc etc......
+ + + + +

♪好きな音楽
□Alternative Rock
□J Rock
□Brit Rock
□Post Rock


「いつか全部の歌詞を翻訳してみせます」って太朗と約束したので、一生懸命歌詞の翻訳を頑張っています。最近はすごく忙しくて全然更新できないですが約束を破るつもりはないです。

2006-07参戦記録
2008参戦記録

2009参戦
0124 スピッツ
0129 黒夢
0130 プラ@NHK
0214 COLDPLAY@大阪
0215 COLDPLAY@大阪
0224 TRAVIS@大阪
0319 プラ
0423 ネジ。
0424 KEANE
0517 プラ@東京
0521 プラ@大阪
0720 プラ@金沢
0731 プラ@大阪
0830 プラ@武道館

2010参戦予定
0123 プラ@金沢
0206 MUSE@HK
0507 プラ@大阪
0508 プラ@京都 -fc限定-
0907 SPITZ
0922 KYTE
1021 プラ@大阪

Links


P.T.fansite:~海之月・眠之森~

bloom music act

mairl 泪童 小木 ruri ruri - 溺。 paradoll paradolljp tami 瑪瑙 asagi mia jin 小喬 拉拉 saki y2 冬音 wun tetko 圓圓 una Saiko joewind mukuon cherie 千羽 rukiya chika

カテゴリ
プラ Live Reports
Plastic Tree 相関
Plastic Tree 歌詞翻訳↓
- Hide and Seek
- Puppet Show
- Parade
- Single Collection
- Traumerei
- Shirokuronicle
- Cell
- Chandelier
- Nega to Poji
- B-sides
- Utsusemi
㈲有村竜太朗
◎日本生活
♪Other Live Reports
♪音楽
△サナトリウム
■写真
①映画
●其他翻譯
▲理科室ラジヲ翻訳
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
Plastic Tree - 藍より青く - 中譯
藍より青く*
「藍より青く」這個查了我很久。中文和日文在顏色上的用詞很不一樣,青=藍,藍=靛藍。最後再根據歌詞的內容, 決定把它譯作「比靛藍更藍」。

作詞:有村竜太朗 作曲:長谷川正

クローバーを摘んでくように、ラストデイズ――――。
好像要把三葉草摘下來的,最後的日子――――。
もう少しで繋いだ手を離す
將差一點就牽到的手放開
思い出は持てるだけ持っていこうよ
回憶帶得到多少就把它們帶去吧
頼りない世界には必要
在這不可靠的世界裡 它們是必要的

消えないように 消さないように
為了不讓它們消失 為了不讓它們被抹掉
何もかも塗り変えていく
把所有都重新塗抹下去

藍より青く 君と僕の心 心 心
比靛藍更藍 你與我的心 心 心
涙の代わりになれるモノを探す 探す 探す
找尋 找尋 找尋 可以代替眼淚的事物
流れてって空は黄昏に変わる 変わる 換わる
這樣地流動著 天空變成 變成 換成 黃昏
心は目に見えないねって笑う 笑う 笑う
心是肉眼看不見的呢 這樣地 歡笑 歡笑 歡笑

バラ線をくぐり抜けて、ロストデイズ――――。
穿過帶刺鐵線,迷失的日子――――。
天使には出来ないことしよう
做天使做不到的事情吧
ここにあることが全てならいいな
若果這裡所有的東西就是全部就好了
少しだけ優しくなれそうだよ
這樣就好像可以變得比較優美一點啊*1

覚めないように 気づかないように
為了不甦醒過來 為了不清醒過來*2
何度だって塗り重ねてく
就算是多少次也會反覆塗抹下去

藍より青く 君と僕の心 心 心
比靛藍更藍 你與我的心 心 心
涙の代わりになれるモノを探す 探す 探す
找尋 找尋 找尋 可以代替眼淚的事物
流れてって空は黄昏に変わる 変わる 換わる
這樣地流動著 天空變成 變成 換成 黃昏
心は目に見えないねって笑う 笑う 笑う
心是肉眼看不見的呢 這樣地 歡笑 歡笑 歡笑

わかんなくなって わかりあえなくて
變得不明所以 不能夠互相理解
暗がり壊れながら走るよ
黑暗裡一邊壞掉一邊奔跑啊*3
消えないように 消さないように
為了不去消失 為了不被抹掉
何もかも塗りつぶしてく
把所有都全面塗抹下去

藍より青く 君と僕の心 心 心
比靛藍更藍 你與我的心 心 心
涙の代わりになれるモノを探す 探す 探す
找尋 找尋 找尋 可以代替眼淚的事物
口づけしながら見た世界が回る 回る 回る
一邊接吻一邊望到的世界在旋轉 旋轉 旋轉
うずまく空に堕ちていって溶ける 溶ける 溶ける
墮進卷成旋渦的天空然後溶化 溶化 溶化 

藍より青く染まって
比靛藍染得更藍 
藍より青く染まって
比靛藍染得更藍 

翻譯:raven [未經同意請勿轉載]

註:
1: 這裡指的是世界。若果這裡的東西便是所有(全世界)就好了。這樣世界就會變得優美一點。

2: 「気づく」一向是解發覺/ 意識到 之類, 不過查了字典後發覺気づく有第2個解釋: 清醒過來。這樣譯起來貼切很多!之前都不知道有這個比較少用的解釋呢。

3: 「暗がり壊れながら走るよ」這裡太朗寫得太略了, 不肯定是指那黑暗一邊崩塌他/他們一邊奔走, 還是他/他們在黑暗中一邊壞掉一邊奔走。




作死,自從去完fc旅行就沒翻譯過歌詞了,差不多有兩個月沒post新翻譯。對不起那個承諾啊...

這首我記得是小木的request!!

當初看藍より青く的歌詞時覺得這首的詞很易,怎知原來是他表面上在騙人。有幾個地方沒有主語, 猜謎一樣!
[PR]
by karasukago | 2008-01-09 15:00 | - B-sides
<< 12/28 人格ラヂオ LEM... 年賀狀 >>