人気ブログランキング | 話題のタグを見る

どこか似たカラスは籠の中。
by karasukago
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
タグ
(67)
(56)
(46)
(17)
(15)
(14)
(14)
(10)
(9)
(8)
(7)
(6)
(6)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(3)
Raven's fotologue [photo album]

Raven's Panorama [本家・my main blog]

Raven's Facebook

Raven's Plurk

カラス=鴉=Raven
→香港生まれ、カナダ出身、日本在住
→841030、蠍座、O型
→美術系専攻、日本語+心理學副専攻卒業
→closet child since 3
→竜太朗海月とネジラーです。海月since 2001.11、ネジラーsince 2007.7
→DEIST since 2000
→LEMONed since 2000
→NO LIVES, NO LIFE

♪好きなバンド
□Plastic Tree
□ネジ。
□radiohead
□etc etc etc......
+ + + + +

♪好きな音楽
□Alternative Rock
□J Rock
□Brit Rock
□Post Rock


「いつか全部の歌詞を翻訳してみせます」って太朗と約束したので、一生懸命歌詞の翻訳を頑張っています。最近はすごく忙しくて全然更新できないですが約束を破るつもりはないです。

2006-07参戦記録
2008参戦記録

2009参戦
0124 スピッツ
0129 黒夢
0130 プラ@NHK
0214 COLDPLAY@大阪
0215 COLDPLAY@大阪
0224 TRAVIS@大阪
0319 プラ
0423 ネジ。
0424 KEANE
0517 プラ@東京
0521 プラ@大阪
0720 プラ@金沢
0731 プラ@大阪
0830 プラ@武道館

2010参戦予定
0123 プラ@金沢
0206 MUSE@HK
0507 プラ@大阪
0508 プラ@京都 -fc限定-
0907 SPITZ
0922 KYTE
1021 プラ@大阪

Links


P.T.fansite:~海之月・眠之森~

bloom music act

mairl 泪童 小木 ruri ruri - 溺。 paradoll paradolljp tami 瑪瑙 asagi mia jin 小喬 拉拉 saki y2 冬音 wun tetko 圓圓 una Saiko joewind mukuon cherie 千羽 rukiya chika

カテゴリ
プラ Live Reports
Plastic Tree 相関
Plastic Tree 歌詞翻訳↓
- Hide and Seek
- Puppet Show
- Parade
- Single Collection
- Traumerei
- Shirokuronicle
- Cell
- Chandelier
- Nega to Poji
- B-sides
- Utsusemi
㈲有村竜太朗
◎日本生活
♪Other Live Reports
♪音楽
△サナトリウム
■写真
①映画
●其他翻譯
▲理科室ラジヲ翻訳
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
RADWIMPS - 夢番地 - 中譯
RADWIMPS - 夢番地
曲詞:野田洋次郎

昨日に夢を託せば後悔で 明日に夢を託せば希望で
將夢想寄託於昨天的話是後悔 將夢想寄託於明天的話是希望
でも今日の僕に夢を託して何になるの? だから
但是將夢想寄託於今日的我的話又會變成什麼呢?所以我

うずくまって 閉じこもって 明日を待っていたんだよ
蹲下來 把自我封閉 一直等待著明天來臨啊
だけどなんで 明日になってみれば今日がまた始まるの?
可是為甚麼 到了明天今天卻又再開始了?

「未来のために今がある」と言われても僕は信じないよ
「現在是為了未來而存在的」就算被這樣說我也不會相信啊
だって「今」のこの僕が昨日の僕の未来
因為「現在」的這個我就是昨日的我的未來
「現状に甘んずること勿れ」と言われても僕は笑えないよ
「切勿甘於現狀」就算被這樣說我也笑不出來啊
だって「今」のこの僕が誰かの夢見る未来
因為「現在」的這個我是某個人所夢見的未來

叶えたい夢ばかり数えて 叶えた夢は泣きながらきっとどこかへ…
光在把未實現的夢想一一細數 已經實現了的夢想一定一邊哭泣一邊消失到某處...

「僕はきっと今いつかの夢の上に立っているんだね
「現在我一定站立在曾幾何時的夢想上的啊
僕はきっと今誰かの夢の上に立っている」
現在我一定站立在某個誰的夢想上」

息を吸って そして吐いて それだけじゃ喜べなくなって
吸氣 然後呼氣 僅僅那樣讓人無法變得快樂起來
欲しくなって あれもこれも あの人のも だけど
變得想要擁有 那個和這個 還有那個人的那個 可是

僕にあって 君になくて 君にあって 僕にないものがあるから
因為有些東西 我有 而你沒有 你有 而我沒有

僕は君を 君は僕を好きになれたんでしょ?
所以我才會喜歡上你 而你才會喜歡上我吧?

叶えた夢の数を数えよう 叶わない夢は誰かがきっとどこかで…
把實現了的夢想一一細數吧 沒有實現的夢想一定會由某人在某地方...  

「僕が立っているここはきっと誰かの願ってる場所で
「我現在站立著的這裡一定是某人所期望的地方
誰かが立っている場所がきっと僕の望む場所で」
而某人現在站立著的地方一定是我所期盼的地方」
誰かがきっと今僕にとっての夢を叶えてくれている
某人一定正在替我把我現在的夢想實現
僕もきっと 誰かにとっての夢を叶えている
我也一定 正在實現某人的夢想

Let's party dance dance dance
Let's take our hands to hands to hands
Shut up and smile so you can see how beautiful life is
Forget about chance chance chance
What for? Enhance hance hance
You're naked is really the best

僕はなんで 立ち止まって 明日を待っていたんだろう
為什麼我 一直站立不動 等待著明日的來臨呢
明日はきっと 明日をきっと 迎えにいくよ
明天一定會 一定會去迎接明天的啊

「僕はきっと今いつかの夢の上に立っているんだね
「現在我一定站立在曾幾何時的夢想上的啊
僕はきっと今誰かの夢の上に立っている」
現在我一定站立在某個誰的夢想上」

僕はもう数え切れぬほどの夢を叶えているんだね
我已經實現了數不盡的夢想了呢

ごめんね これからはね ずっと ずっと 一緒だから
對不起呢 從現在開始啊 一直 一直 都會在一起的了

中譯:raven [未經同意 請勿轉載]

很有意思的一首詞。發人深省。
有夢想固然重要,不過實現了的夢想也同樣重要。
忘掉了自己的本心就很容易會迷失自己啊。
所以要一邊記著自己達成了和擁有的事物,一邊努力前進。

唯一敗北是那句毫無關係的"you're naked..." 苦笑

是說這些詞真的很易譯,10分鐘都不用就完成一首。
pla的需要多一點時間消化咀嚼~。
by karasukago | 2009-05-18 10:09 | ●其他翻譯
<< 凡庸な逆回転その二十九 Radiohead - How... >>