どこか似たカラスは籠の中。
by karasukago
タグ
(69)
(56)
(51)
(17)
(15)
(14)
(14)
(10)
(10)
(8)
(7)
(6)
(6)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(3)
Raven's fotologue [photo album]

Raven's Panorama [本家・my main blog]

Raven's Facebook

Raven's Plurk

カラス=鴉=Raven
→香港生まれ、カナダ出身、日本在住
→841030、蠍座、O型
→美術系専攻、日本語+心理學副専攻卒業
→closet child since 3
→竜太朗海月とネジラーです。海月since 2001.11、ネジラーsince 2007.7
→DEIST since 2000
→LEMONed since 2000
→NO LIVES, NO LIFE

♪好きなバンド
□Plastic Tree
□ネジ。
□radiohead
□etc etc etc......
+ + + + +

♪好きな音楽
□Alternative Rock
□J Rock
□Brit Rock
□Post Rock


「いつか全部の歌詞を翻訳してみせます」って太朗と約束したので、一生懸命歌詞の翻訳を頑張っています。最近はすごく忙しくて全然更新できないですが約束を破るつもりはないです。

2006-07参戦記録
2008参戦記録

2009参戦
0124 スピッツ
0129 黒夢
0130 プラ@NHK
0214 COLDPLAY@大阪
0215 COLDPLAY@大阪
0224 TRAVIS@大阪
0319 プラ
0423 ネジ。
0424 KEANE
0517 プラ@東京
0521 プラ@大阪
0720 プラ@金沢
0731 プラ@大阪
0830 プラ@武道館

2010参戦予定
0123 プラ@金沢
0206 MUSE@HK
0507 プラ@大阪
0508 プラ@京都 -fc限定-
0907 SPITZ
0922 KYTE
1021 プラ@大阪

Links


P.T.fansite:~海之月・眠之森~

bloom music act

mairl 泪童 小木 ruri ruri - 溺。 paradoll paradolljp tami 瑪瑙 asagi mia jin 小喬 拉拉 saki y2 冬音 wun tetko 圓圓 una Saiko joewind mukuon cherie 千羽 rukiya chika

カテゴリ
プラ Live Reports
Plastic Tree 相関
Plastic Tree 歌詞翻訳↓
- Hide and Seek
- Puppet Show
- Parade
- Single Collection
- Traumerei
- Shirokuronicle
- Cell
- Chandelier
- Nega to Poji
- B-sides
- Utsusemi
㈲有村竜太朗
◎日本生活
♪Other Live Reports
♪音楽
△サナトリウム
■写真
①映画
●其他翻譯
▲理科室ラジヲ翻訳
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
<   2008年 04月 ( 17 )   > この月の画像一覧
還有
我今星期也一直不在家所以請原諒我雜亂無章的記事 ... 苦笑

report要下星期才有機會動筆。><

我急著想說的是...

1. akira 在東京那兩日live心情超好, 也非常的可愛, live時多次兩手連下身左右搖擺!!! 好難形容, 總之不是平時的他... 笑。出待的時候他也用力向我們揮手, service程度高得很令人好驚訝!!! 果然是在東京千日好麼?? 笑

2. 4子都很大service。車一直走眼鏡太朗一直在窗外揮手... 繼續好像小朋友

3. 出待多了很多很多很多很多人。

想到了再隨時增加喔 <--
[PR]
by karasukago | 2008-04-29 04:40 | Plastic Tree 相関
夏ツアー!!!!!!
今天千秋樂...各位辛苦了辛苦了。

正式公佈了!!太朗親口公佈了!!

夏天有全國tour!!!

有東西期待的我可以繼續努力活下去了(你這個一天到晚要生要死的人orz)


不過問題是...我今年夏天工作很忙..8月還要出張到加拿大啊??
請不要撞期拜託...
還有,請一定要來金澤。拜託了~。
[PR]
by karasukago | 2008-04-28 00:47 | Plastic Tree 相関
pla@東京
昨天和asagi和r子和c子一起參戰很開心。終於和asagi見到面, 很高興^^ 和asagi一起讓我感到很安心。(突然的告白) 也很高興認識到r子和c子。請多多指教。(合掌)

37c和lilac很驚喜!!!! 兩首也是第1次聽! 竟然跟之前兩個setlist都不同呵! 不知道今天會怎樣!

akira好可愛, 他昨晚心情實在超好。

然後太朗繼續是這麼的治癒系。笑

另, 昨晚是我在live聽makka na ito最感動的一次。
而harusaki的時候那人竟中途唱到哽咽.. @@

不過東京實在太可怕了, 昨晚我根本不能好好盡興, 因為80%時間都在注意不要跌倒, 又暈, 又完全看不清楚! 我果然... 缺少的是live的身子。

看生pla的一周年紀念呢。上年就是gw的這時候看第一次的真人pla。
pla, 今後也請多多指教。
[PR]
by karasukago | 2008-04-27 15:01 | Plastic Tree 相関
4月真的好沉重。(哭)
首先要謝謝大家的關心。收到這麼多的支持的msg真的很感動。

週末發生了一些事情。弄得我情緒非常混亂。發生這種事不是第一次,可是今次的情況有點不一樣,也有比較嚴重,所以感到好困擾,不知如何是好。

這幾天也一直沒有食欲,晚上迷迷糊糊的,飯也不吃,一邊聽プラ一邊流淚,哭累了就去睡。睡醒了就去上班。

也許是因為4月是新年度剛開始,不用去幼稚園吧,沒機會見到朝氣勃勃的小朋友們,所以心情更加不得好轉。平時他們都給予我很多希望和治癒呢。

就這樣,昨天工作時也忍不住哭了出來。(就是打了下面的日記的時候)
我跟同事說我有點事很辛苦。本來她勸我回家睡的,不過我覺得自己回家也好不了,最後她叫我去圖書館休息一下。於是一邊流著淚一邊就睡著了。睡過了後好了一點。

對於今次發生的事我不知道自己的心情幾時可以平復。

不過週末我會去看プラ啦,有甚麼淚到時盡情去流掉好了...

・  ・  ・  ・  ・  ・
4月太沉重了。太多事情發生了。我快承受不住了。要崩潰了。

反差太大,我適應不來啊。

眼淚忍不住要流下來啊。

辛苦得想找人殺了我啊。

ピストルが欲しい。

毒薬が欲しい。




おもしろい形
砕 け  散  っ  た
僕のカケラ。

[PR]
by karasukago | 2008-04-23 13:51 | △サナトリウム
Plastic Tree - 針槐 - 中譯
Plastic Tree - 針槐 [刺槐/ locust tree]
作詞:有村竜太朗 作曲:長谷川正

ピストルが欲しい 毒薬が欲しい 心の湖 広がる輪 広がる輪
想要手槍 想要毒藥 心裡的湖 擴展出去 擴展出去*
見捨てられた景色 誰か探すけど 世界中が僕で いっぱいだ いっぱいだ
被捨棄的景色 雖然在尋找著誰 全世界都是我自己 已經擠得滿滿 已經擠得滿滿

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
對 刺槐的刺 每次觸摸都會被刺傷 如果互舔傷口 晚上會變得很抒情
   ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく
   刺槐的刺 每次觸摸都會覺得很痛 如果互相伸出舌頭 晚上會變得很抒情

押し殺してなきゃ ゴミみたいな感情 心の湖 ひきかえす ひきかえす
非抹殺不可 像廢物般的感情 心裡的湖 退落回來 退落回來
あれは何て歌? 君は何て言った? 最後に知りたくて 聞きかえす 聞きかえす
那首歌叫甚麼? 你說了甚麼? 到了最後想知道 反覆的問 反覆的問

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
對 刺槐的刺 每次觸摸都會被刺傷 如果互舔傷口 晚上會變得很抒情
   ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく
   刺槐的刺 每次觸摸都會覺得很痛 如果互相伸出舌頭 晚上會變得很抒情

ピストルが欲しい 毒薬が欲しい 心の湖 透きとおって 透きとおって
想要手槍 想要毒藥 心裡的湖 變得很清澈 變得很清澈
呼んでいるように 手を振りサヨナラ 契りあいで僕を 引き裂いて 引き裂いて
好像在呼喚人般 揮手說再見 以約誓把我 撕裂 撕裂

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
對 刺槐的刺 每次觸摸都會被刺傷 如果互舔傷口 晚上會變得很抒情
   ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく
   刺槐的刺 每次觸摸都會覺得很痛 如果互相伸出舌頭 晚上會變得很抒情

もう 抜けないや 抜けないや 抜けないや 抜けないや
已經 拔不掉了呀 拔不掉了呀 拔不掉了呀 拔不掉了呀

*註: 広がる輪是個很抽象的詞,中文和英文裡沒有一模一樣的表現..所以不能直譯。
總之意思是解「擴展開去」(汗)

広がる輪
-照字面解的話是「擴展出去的圈」
-見他說起湖所以我一直以為解作湖水上泛起的「漣漪」
-可是日本人一般說起広がる輪都會指某些事情的「擴大/展開」
-整篇歌詞看的話「広がる輪」和「ひきかえす」其實在互相呼應...湖水擴展出去然後又退回來。

所以我很困擾。orz
其實我覺得太朗還是在玩雙重意思。笑

中譯:raven [未經同意請勿轉載]
f0136889_15181437.jpg


很喜歡很喜歡這首歌。

是種半昏迷的感覺。迷迷糊糊地反覆去問:「那首歌是甚麼來著?你說了甚麼來著?」

押し殺してなきゃ ゴミみたいな感情←很喜歡這句。
和eberg在sober in june最後尾不斷唱的love, bin the love, bin the love, bin the love(把愛棄掉,把愛棄掉,把愛棄掉)意景相像。

希望有天有機會在live上親耳聽到。
[PR]
by karasukago | 2008-04-21 12:17 | - Cell
留言
過去的週末都不在家沒覆留言對不起。
謝謝大家的留言^^ 都是我寫下去的動力來的啊~。(合掌)

p.s> 我多了一張hide memorial summit 5/4的票...有興趣去的人請告訴我^^
[PR]
by karasukago | 2008-04-21 09:04 | ◎日本生活
Plastic Tree 悪戯Wonderful World@大阪 Live Report
4月10日 tour第2場~!!namba hatch。終於寫完了!!

今場的mc都長得要命。加上有stage shopping!
就是這樣才會忘掉名古屋那些的...orz

下次來握手會的report。

按我
[PR]
by karasukago | 2008-04-18 01:17 | プラ Live Reports
東京パノラマ白書 第8回 目黑區
――散らばった桜が腐って
   春の路上
   指のかさぶた うまく剥がれた


――四散的櫻花腐爛了
   春天的路上
   手指的瘡痂 成功剝下了


翻譯:raven [未經同意請勿轉載]

TOKYO PANORAMA HAKUSHO Vol. 8 Meguro District
The scattered cherry blossoms decay
along the road in Spring
The scab on my finger peeled off successfully


translated by: raven from karasukago
(please do not post this anywhere else without my permission)

訂一年kera果然是明智之舉。真的很快啊!!剛才中午回家時就收到了!才15號而已!
相片今晚補回~相片補回了~~。好看得沒話講!櫻花+太朗=無敵!(雖說最喜歡還是50音式的其中一張)

追加:原來今次還有千葉組的interview!!!請按下面看*

相片補回了...!!按這裡
[PR]
by karasukago | 2008-04-15 12:59 | ㈲有村竜太朗
Plastic Tree 悪戯Wonderful World@名古屋 Live Report
讓大家久等了~。
都怪自己拖的太久,很多東西都已經變得印象模糊。orz

click here
[PR]
by karasukago | 2008-04-15 03:06 | プラ Live Reports
初めてのxxx 謎底公開!!
救命!!!!!!!!!!!!!!!!
我終於明白了!!!!!!!

キテレツ大百科ED「はじめてのチュウ」

大家去看這video就明白了!!!!!!!!
コロ助「はじめてのチュウ」
笑死我啦!!!!!!!!

*mhちゃん本当にありがとう!!!!!!!
謝謝mh-chan把這謎底告訴我!!果然是日本人才會明白的!!!orz

以下是受小木所托.聽出來的成果:
(沒聽到的地方請大家幫忙聽!!)

明「弄好了」
大家「啊啊」
明「要聽麼?(方言腔)
太朗「是是是」
明「感覺不錯吧?」
正「(笑)這是小龍錄的麼」
太朗「不是..我......」
bucchi? 「這不是真的吧?!?」
明「這混音,老實說真的煩惱過啊」
明「煩惱過的人--」(叫人舉手的口吻)
明「というかはげか」(應該是因為沒有人舉手,意思不明確,はげ是解禿..@@)
正「不過這個編曲的,那個怎麼說,這樣表現到電腦世界的感覺...該說是多一個可以聽到的世界麼。」(嘗試正經地分析,果然是顧全大局的O型!!)
明「就是就是!!alone again, parallel world*呀」(這人在搞gag... 爆)(*註parallel world是sf小說裡的常用語,指的是和現實世界平衡的另一個世界..笑)
眾人:..噴
正「對呢,...,有跳躍感呢」(聽不清楚)
明?「這樣不錯吧,嗯」(自我肯定)
龍「唔.......」
正「說起來..那個vocal的...」
明「對!!那就是我今次最...的地方。怎麼說,完全打破analog(類比)和digital(數碼)的...的感覺」
正「啊對啊那感覺傳達得到過來」
bucchi?「那個感覺到啊做得好」

龍「...說起來這個人,也不知叫不叫人了,是不是那個啊」
龍「那個肌膚甚麼有把小刀的,梳了(明治維新以前男子梳的)髮髻的」
龍「叫sally還是chira的」
龍「臉圓圓的...」
大家「呀,呀,呀!!!!!!!!」
龍「絕對,沒有『太朗助』的不是嗎。」(コロ助變了作タロウ助!!!!!! 笑)
明「被說穿了~~~~!!!」 (這句說得超可愛..w)


翻譯:raven[未經同意請勿轉載]

怪不得這版本叫初めてのxxx!!!!!!!!!
笑到我肚痛...

想起來我小時候也有看過奇天烈百科全書啊,
按這裡看廣東話版
在廣東話版裡,コロ助是叫做「波仔」的!!!笑
那タロウ助該譯做「太朗仔」麼?hahaha
[PR]
by karasukago | 2008-04-12 21:51 | Plastic Tree 歌詞翻訳↓