どこか似たカラスは籠の中。
by karasukago
タグ
(69)
(56)
(51)
(17)
(15)
(14)
(14)
(10)
(10)
(8)
(7)
(6)
(6)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(3)
Raven's fotologue [photo album]

Raven's Panorama [本家・my main blog]

Raven's Facebook

Raven's Plurk

カラス=鴉=Raven
→香港生まれ、カナダ出身、日本在住
→841030、蠍座、O型
→美術系専攻、日本語+心理學副専攻卒業
→closet child since 3
→竜太朗海月とネジラーです。海月since 2001.11、ネジラーsince 2007.7
→DEIST since 2000
→LEMONed since 2000
→NO LIVES, NO LIFE

♪好きなバンド
□Plastic Tree
□ネジ。
□radiohead
□etc etc etc......
+ + + + +

♪好きな音楽
□Alternative Rock
□J Rock
□Brit Rock
□Post Rock


「いつか全部の歌詞を翻訳してみせます」って太朗と約束したので、一生懸命歌詞の翻訳を頑張っています。最近はすごく忙しくて全然更新できないですが約束を破るつもりはないです。

2006-07参戦記録
2008参戦記録

2009参戦
0124 スピッツ
0129 黒夢
0130 プラ@NHK
0214 COLDPLAY@大阪
0215 COLDPLAY@大阪
0224 TRAVIS@大阪
0319 プラ
0423 ネジ。
0424 KEANE
0517 プラ@東京
0521 プラ@大阪
0720 プラ@金沢
0731 プラ@大阪
0830 プラ@武道館

2010参戦予定
0123 プラ@金沢
0206 MUSE@HK
0507 プラ@大阪
0508 プラ@京都 -fc限定-
0907 SPITZ
0922 KYTE
1021 プラ@大阪

Links


P.T.fansite:~海之月・眠之森~

bloom music act

mairl 泪童 小木 ruri ruri - 溺。 paradoll paradolljp tami 瑪瑙 asagi mia jin 小喬 拉拉 saki y2 冬音 wun tetko 圓圓 una Saiko joewind mukuon cherie 千羽 rukiya chika

カテゴリ
プラ Live Reports
Plastic Tree 相関
Plastic Tree 歌詞翻訳↓
- Hide and Seek
- Puppet Show
- Parade
- Single Collection
- Traumerei
- Shirokuronicle
- Cell
- Chandelier
- Nega to Poji
- B-sides
- Utsusemi
㈲有村竜太朗
◎日本生活
♪Other Live Reports
♪音楽
△サナトリウム
■写真
①映画
●其他翻譯
▲理科室ラジヲ翻訳
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
<   2008年 02月 ( 18 )   > この月の画像一覧
Plastic Tree - 星座づくり - 中譯
Plastic Tree - 星座づくり [星座製造]
詞:有村 竜太朗 曲:ナカヤマ アキラ

ねぇ、
喂,
非常階段 登る24時 眠った町のパノラマ
爬上 緊急樓梯 24時 沉睡城市的全景 
ねぇ、
喂,
まっ黒な地図 見るのに飽きたら ふたりで星を数えよう
如果看厭了漆黑的地圖的話 不如兩個人一起數星吧

そっと つなげて 新しい星座作るよ
悄悄地 連繫起來 製造新的星座啊
ずっと変わらない想いが 夜空に残ったら 残ったら
一直也不會改變的感覺 如果可以留在 留在夜空裡
なんかラッキー
好像很幸運呢-

ねぇ、
喂,
今夜は新月
今晚是新月
さんご色した光がおおいつくすから
我會把珊瑚色的光遮蓋掉的了
ねぇ、
喂,
手を握れない 魚座の僕の指は 泳いでばかりだけど
雖然 那握不到的 雙魚座的我那手指 一直只在游動

そっと つなげて 新しい星座作るよ
悄悄地 連繫起來 製造新的星座啊
ずっと変わらない想いが 夜空に残ったら 残ったら
一直也不會改變的感覺 如果可以留在 留在夜空裡
なんかラッキー
好像很幸運呢-

ねぇ、
喂,
またたきながら 宇宙の声が賛美歌みたいに聞こえる
一邊在閃爍的 宇宙的聲音聽起來好像讚美歌 
ねぇ、
喂,
ひとりでいるより ふたりの方が寂しいのかもしれないね
比起一個人 說不定兩個人更加寂寞呢

そっと つなげて 新しい星座作るよ
悄悄地 連繫起來 製造新的星座啊
ずっと変わらない想いが 夜空に残ったら 残ったら
一直也不會改變的感覺 如果可以留在 留在夜空裡
きっと きっと 離れない そんな事少し思えたら
一定 一定 不會分開 如果那樣稍微地想了
「今度また遊ぼう。」って ふたりが仲良くハモったら*
「下次一起再玩吧。」如果兩人互相親近地說
なんかラッキー
好像很幸運呢-

註:ハモる即和唱,和聲,和議等,
然後,這篇詞裡所說的其實是大家都互相和議。

翻譯:raven [未經同意請勿轉載]

歌詞很sweet。

讀這篇詞想像到的是,

他和對方躺在地上看星。然後,

他/她就說:
「喂,你覺不覺得這樣那樣啊?」
「喂,這個很.....呢」
「喂,其實我.....啊」


「悄悄地 連繫起來 製造新的星座啊」
這個意境跟last waltz的那句
「如果心可以像星座一樣 連繫起來」
一樣呢。

有一個問題
雙魚座的他一直在游動的話意思我明白
那他的手指一直在游動又是甚麼意思呢?


看回那個時期的太朗。當時的他很多話說,人沒有這麼呆。好像一個很多話的小孩,興高采烈地說他的話。

就只是那個時期。當時在談戀愛嗎。

快點再談戀愛吧!結婚吧!希望他早日找到幸福。
[PR]
by karasukago | 2008-02-28 09:27 | - Shirokuronicle
關於上半年的Lives
0123 ネジ@O-EAST
0229 GLAY@金沢
明天就會去看glay了。看完glay,我開始喜歡jrock的那個時候的「3大band霸」(當時雜誌寫的啦) 的live我都看過了! 笑
還未溫熟glay的歌...


0328 X JAPAN?
0329 X JAPAN?
0330 X JAPAN?
X JAPAN....哭
我可能要放棄了....買不到票啊...auction的票不止價錢很高,而且也去得驚人..一下子就被買光..我的財力不及X JAPAN本命的日本人啊...怎麼辦...最近處於艱難時期...苦笑
12月和1月用了超多錢,現在還未回復過來。然後4月又要參戰pla了這要我怎麼辦


0408 プラ@名古屋
0410 プラ@大阪
0426 プラ@東京
0427 プラ@東京
4場應該都可以參戰,因為4月是新年度的開始,自己的工作schedule還在排,可以一早說定要拿假期。

0530 ELT?
0531 ラルク
0601 清春
0603 YUI
終於可以看清春了!!!而且還要是unplugged!!!
當年開始聽日本音樂時是聽hide/x japan,黑夢,laruku, luna sea, glay等的!
所以清春是一個很重要的存在!

上次為了pla,清春一場來到金澤也沒去看,很對不起他啊!今次一定要看到!

另外的ELT和YUI都是5月尾至6月尾會來玩的男友說要看的,他說請我去陪他看,這個沒問題!免費的嘛~(奸笑)

至於ラルク,上次kiss theatre一場也看不到,所以今次要去啦~

[PR]
by karasukago | 2008-02-28 09:20 | ◎日本生活
Plastic Tree - ラストワルツ - 中譯
Plastic Tree - ラストワルツ / Last Waltz / 最後的華爾滋
曲:長谷川正 詞:有村竜太朗

蒼いインク そんな夜だ
藍色的墨水 那樣的夜晚
フラフラ 月を見てて迷子だよ
蹣跚的 看著月亮就迷路了啊
闇のどこか 貴方の声
在黑暗中的某處 你的聲音
ハラハラ 泣いてるのはなんでなの?
簌簌地 哭著的是為甚麼呢?
心が星座のように
如果心可以像星座一樣
繋がれるなら
連繫起來
想うよ 一晩中
整晚都會 想著(你)啊
だから おやすみ
所以 晚安

何度でも きれいな夢だけ 貴方に見せてあげる
無論多少次 我都會單讓你夢見美麗的夢
踊ろうよ 契りあうように 手をとり ラストワルツ
一起舞吧 就好像互相發誓一樣 牽起手 最後的華爾滋

赤いインク そんな涙
紅色的墨水 那樣的淚
ポロポロ 零れ落ちて綺麗だね
撲簌撲簌地 灑落下來很漂亮呢 
夜を裂いて 闇をめくり
撕開夜晚 巡著黑暗遊走 
ユラユラ 何処まででも連れてくよ
搖搖晃晃的 無論那裡我都會帶你一起去的啊
点滅 唄ってるよ
忽亮忽滅地 歌唱著啊
銀の星クズ
銀色的群星
聴こえる 一晩中
整晚都會 聽到的啊
だから おやすみ
所以 晚安

何度でも やさしい夢だけ 貴方は見てていいよ
無論多少次 你只要夢見到優美的夢就好了啊
踊ろうよ 千切れないように 手をとり ラストワルツ
一起舞吧 為了不要被撕開 牽起手 最後的華爾滋

何度でも きれいな夢だけ 貴方に見せてあげる
無論多少次 我都會單讓你夢見美麗的夢
踊ろうよ 契りあうように 手をとり ラストワルツ
一起舞吧 就好像互相發誓一樣 牽起手 最後的華爾滋
何度でも 命を泳いで* 貴方に巡りあうから
無論多少次 我都會拼命地 再次去跟你重遇的了
さようなら もう行かなきゃ 手をとり ラストワルツ
再見了 已經不得不走了 牽起手 最後的華爾滋
手をとり ラストワルツ
牽起手 最後的華爾滋

*註:「命を泳いで」就是拼了命的意思。

翻譯:raven [未經同意請勿轉載]



最近常常發惡夢,不是一般的惡夢,而是非常血腥和噁心的,不是自己被虐殺就是見到家人等被殺。有一些夢境post了在xanga了,不過愈發愈多,有空揍個「raven的惡夢十夜」出來?

其實我想說的是,這首last waltz陪我渡過了很多個害怕得睡不著晚上。我有好幾首指定的「催眠曲」用來睡覺的。(其他如: hello, 夢之島, 月の光をたよりに等) 發覺不聽pla睡覺都大多會發惡夢。最近惡夢變本加厲了,所以pla更加變為必需品。

就算不提曲風,歌詞很溫柔很令我安心。就好像和海月握手說話時的太朗一樣,溫柔得令人哭。

我也想永遠只夢見到美麗的夢啊...。



p.s. 找歌詞時偶爾在某些不明的site找到了一堆不負責的翻譯!!就是只是知道單詞然後把知道的單詞串起來作故事!!怎麼可以這樣做的啊?!這樣會誤導很多不懂日文的海月啊!!!><(對不起..很激動...)
[PR]
by karasukago | 2008-02-25 13:50 | - Chandelier
ALONE AGAIN 頼りない世界♪
「アローンアゲイン、ワンダフルワールド」終於有chorus聽了~!!!

ALONE AGAIN 頼りない世界
alone again 不可靠的世界
ぐるぐるいつまでも回る
永遠都在團團轉
渦巻く 心は七色謝謝大家!!
卷成漩渦的 七色的心
また会えるのかな?
還有機會見面嗎?
ハロー ハロー看來是hello呢。之前也猶豫過!還是ハロー比較似pla的風格,alone就太多英文了!
hello hello
届いたなら←THANKS
如果傳達得到
悪戯WONDERFUL WORLD
惡作劇的wonderful world


有人聽得清楚那兩句嗎?
謝謝各位!!!!!!!!!


ぐるぐるいつまでも回る / 頼りない世界 / また会えるかな?

這幾個都是近期的theme吧~
[PR]
by karasukago | 2008-02-20 22:01 | Plastic Tree 相関
Plastic Tree - ピカソごっこ - 中譯
Plastic Tree - ピカソごっこ [裝畢加索]
作詞:有村竜太朗 作曲:ナカヤマアキラ

青い絵の具を塗りまくるんだ! キャンバスの上いっぱいに!
用藍色顏料拼命地塗呀!在畫布上滿滿的!
青い絵の具を塗りまくるんだ! 部屋の壁いっぱいに!
用藍色顏料拼命地塗呀!在房間的牆上滿滿的!
 
青い絵の具を塗りまくるんだ! 僕の顔いっぱいに!
用藍色顏料拼命地塗呀!在我的臉上滿滿的!
青い絵の具を塗りまくるんだ! パレットにあふれてる感情!
用藍色顏料拼命地塗呀!從調色盤溢出來的感情!

口笛を「トゥルトゥー」って吹いて、平気なふり。平気なふり。
「tulutu-」地吹著口哨,若無其事。若無其事。
口笛を「トゥルトゥー」って吹いて、平気なふり。平気なふり。
「tulutu-」地吹著口哨,若無其事。若無其事。

青い絵の具を塗りまくるんだ! 陽射しのようにいっぱいに!
用藍色顏料拼命地塗呀!好像陽光一樣滿滿的!
青い絵の具を塗りまくるんだ! アトリエで狂ってはデッサン!
用藍色顏料拼命地塗呀!在畫室發狂是素描!

口笛を「トゥルトゥー」って吹いて、平気なふり。平気なふり。
「tulutu-」地吹著口哨,若無其事。若無其事。
口笛を「トゥルトゥー」って吹いて、平気なふり。平気なふり。
「tulutu-」地吹著口哨,若無其事。若無其事。
口笛を「トゥルトゥー」って吹いて、平気なふり。平気なふり。
「tulutu-」地吹著口哨,若無其事。若無其事。
口笛を「トゥルトゥー」って吹いて、平気なふり。
「tulutu-」地吹著口哨,若無其事。
平気なふりして、描くのは悲しい肖像画。
裝作若無其事,畫的是悲傷的肖像畫。
飾んないけど。
雖然不會用來裝飾。
飾んない、
不會用來裝飾啊,
けど。
雖然。

翻譯:raven [未經同意請勿轉載]

這首譯得真爽,10分鐘也不用!!!超多重覆..hahahaha
每首都這麼易就好了!!!!(一點也不好啦...這樣易就不用你翻-.-,他也變得不會夠文男!!)

非常的天然的一首歌!!!完全是個小朋友。
「亂畫呀!!!亂畫呀!!!畫好多呀好多呀!!!!」

這是那門子的picasso???XD
[PR]
by karasukago | 2008-02-20 09:14 | - Shirokuronicle
KERA: 文化部系男子「ブンメン」
太朗在kera當選成為成中一位喜歡的「文男(ブンメン)」了!!←日本人真愛弄這些名詞出來。

喜歡的文化部系男子名人:有村龍太朗(Plastic Tree)

在歌詞裡,歌曲裡,live裡插圖等方面,都表現出獨特的文學世界的有村先生。
甚至由他的感性所選擇的,推薦的電影和圖畫書都令人頗為在意。
該稱他是文化的中心點嗎,他更是一位介紹文化及次文化的領航員。
而且一看他在台上的演出就會知道其實他的運動神經也不錯。

中文意譯:raven [未經同意請勿轉載]


寫得好寫得好!!(拍手)
松ケン也有當選呢~。

雖然有某些當選的人令我有點「...。」
[PR]
by karasukago | 2008-02-19 13:51 | ㈲有村竜太朗
Plastic Tree - 祈り - 中譯
Plastic Tree - 祈り [祈禱]
日本語詞:Ryutaro
作曲:Pete Seeger

影のない白い広場ー。
沒有影子的白色廣場ー。
 ベンチに座る僕の前を
 在坐在長凳上的我的面前
 黒い天使がよこぎった
 黑色的天使橫過了
 籠にはきれいな鳩
 籠裡面有美麗的鴿子
 女の子の手に風船
 女孩的手上有氣球
 かわいた祝砲
 乾脆的禮炮
 空の下で響いた
 在天空下鳴響
(深い絶望、甘い希望)
深深的絕望、天真的希望
 そんなことに僕らは
 向著那些事物的我們
 ぐちゃぐちゃになりながら
 一邊變得一塌糊塗*
 歩いてこう
 一邊走過去吧

(火だるまの王様も
(卷成火球的國王和
 水びたしの浮浪者も
 浸濕了的流浪者和
 ちからなく唄う僕も、繰りかえすよ
 沒氣力地唱歌的我也、會繼續重覆啊
 このまま)
 就這樣)

影のない白い広場ー。
沒有影子的白色廣場ー。
 みんなは帰る仕度
 大家在準備回家了
 居なくなる前に僕も
 在消失之前我也
 いかなくちゃ
 非走不可
 風船と鳩はいつか
 氣球和鴿子會在不知不覺間
 すいこまれ見えなくなる
 被卷去然後消失

 聖書のない僕らなら空の下で祈ろう
 而沒有聖經的我們就在天空下祈禱吧

中譯: raven [未經同意請勿轉載]

*註: 變得「一塌糊塗」.. 這個不知道為什麼他會這樣寫。
字典有兩個解釋: 1. 粘粘糊糊 2. 一塌糊塗
可能是指他們會慢慢糊掉?(好恐怖..)


很喜歡這首歌。很喜歡トレモロ這隻maxi single。特別喜歡這歌詞的意境。

感覺上也是沒有雲的藍天,太陽把那個廣場照得發白。
沒有影子是因為正午還是因為那裡是天堂...?

不過黑色的天使指的可能是烏鴉,因為太朗在另一首歌「ブランコから」有說過烏鴉好像黑色的天使~。

另外他那些「空の下で」,和「繰りかえすよ」等痛苦的叫喊常常會令人落淚...

「沒氣力地唱歌的我也、會繼續重覆啊」寫得很貼切因為他真的唱得很無力。笑
[PR]
by karasukago | 2008-02-19 09:33 | - B-sides
東京パノラマ白書 第6回 中野區
結果17日(昨天)去, 老闆竟跟我說.. 「18日(今天)才到」
兩次的落空令我很想打人.. (不過不是那伯伯啦我知道他很無辜...)
結果昨天氣憤憤的就訂了一年的kera!!!以後不用煩了又慳到一點點的錢~。
今天總算是買到了!相片請按下面。
(其實放上來是非法的所以還是放在隱藏的link好...<-膽小)

該死的書店,每次16日去都說17日才有!去了兩間都是這樣...。
這就是住在鄉下地方的壞處嗎?我是不是該訂一年的份啊。


謝謝liz 影相給我看,我實在連一天等不到啊!!

相片拍得愈來愈好看了呢!
而且那背景有L那個面具啊!!兩人的共通點也太多了吧?!?

因為是liz給我的相片就不post了,明天補回呵~
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ブレーカー、落ちた(暗転)窓に静かに崩落するビル。あ、雪だ。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
斷路器,跳脫了(暗轉)在窗外靜靜地崩塌的大廈。啊,是雪啊。
翻譯:raven [未經同意請勿轉載]

根據字典,暗転是舞台用語,有「黑暗中轉換場面」和「舞台暗轉」的意思。
不過,近來也暗転普遍地被用來形容「全黑」。
太朗指的是那樣就不得而知,所以就這樣寫「暗轉」吧,雖然有考慮加不加「場面」或「舞台」。
英文的blackout比較貼切,因為blackout是舞台用語也是普通用語!那樣就不怕錯了~。

TOKYO PANORAMA HAKUSHO Vol. 6 - Nakano District

The circuit breaker switched off (blackout) Collapses a building outside the window. Oh, it's snow.

translated by: raven from karasukago
(please do not post this anywhere else without my permission)

相片在這裡...
[PR]
by karasukago | 2008-02-18 22:41 | ㈲有村竜太朗
東京事變 - 駅前 - 中譯
大學的學生為青春歌頌和哭泣
騒がしい色を纏っている私ならここです
身穿七彩顏色的我就在這裡
その歩道橋を渡っていくよ
我要走過那座天橋啊
無言でも応えている
就算沉默都一直在回答
鼓動を刻んで
牢記著心跳
思っているよ
在想著啊
ほら
你看,

改札を出た付近掲示板があったね
出了閘口之後附近有個告示板對不對
頼もしい時間を縫っていた私ならここです
曾在可靠時光中穿梭的我就在這裡
決まった道路を渡っているよ
我在走自己決定了的道路啊
聴こえている
一直聽到
あなたに通う希望や応える酸素
通往你的希望和應答時的氧氣
ほらまたいま擦れ違った
你看現在又擦身而過了
鼓動を鳴らして
心跳在鳴響著
動いているって
跳動著的
ちゃんと聴こえてたよ
好好地聽到了啊
あなたが鼓動を揺らすから
因為你在搖動我的心跳
伝えていたんだ
所以傳達到了
今日も
今天也
_______

2004年12月26日 翻譯給kei的東西!

edited 2008年2月17日
4年前自己的日文真的不好。改了好幾個地方!
4年前的真的是沒有責任的翻譯啊orz。
[PR]
by karasukago | 2008-02-18 13:38 | ●其他翻譯
ユメ十夜
當然是因為松ケン才想看這個~。
想看很久了..真的很感謝tami!!!謝謝!!!(合十)

跟tami一樣,沒有想像中那麼好看..而且..好恐怖...(常常出現掩面的情況)
我平時也常常做惡夢,可是就算很恐怖也沒有血腥吧...。

十(一)個片段其中很多令我想起以前讀video art時看過的同學的作品,老師給我們看的作品,和在japanese short film festival時看過的作品!

夢一夜 百閒
一頭霧水...為甚麼,為甚麼這樣就過了100年?為甚麼她要死?夢境大概就是這樣的吧。

夢二夜 悟道
不明...
是要說那種沒有堅持的人性嗎。
很喜歡那些武士服,跟現在在成人禮時穿那些很像!(沒關係)

夢三夜 孩子
不行,好可怕,我好怕這種日式恐怖...(掩面)該死的咒怨的導演清水崇又怕這種東西!!!!!

夢四夜 童年
這是真的嗎?
真的發生過這樣的事的話又怎可能會忘記得到...

夢五夜 恐懼
雖然看得我很辛苦因為好怕好噁心,看到最後大概明白了。
住在每個人入面的,怪物。我也有一隻。又或者是很多隻。

夢六夜 奇蹟
ahhaha很爆笑!對我還是看這些搞笑的好..我是不能看或聽任何恐怖東西的小朋友。
阿部實在不錯啊。未來甘草?
一個人的內心是怎樣就會造出怎麼樣的作品,嗎。

夢七夜 孤寂
很喜歡這個,看完前6夜之後感到最容易明白的。比喻很清晰。
而且一直很喜歡天野喜孝的畫和他的運色,所以更加要加分。
也許孤寂是最容易讓我理解的一種感覺。
"good for her, she can find the place she belong to like that, but, I...."
嗯,我也想早日找到我的容身之所...。
唯一美中不足的是講英文那兩位人講得不好,有點不順暢不自然。

夢八夜 靈感
3個女孩大叫「鷗外」時真的笑死了我!!!!
可以兩個片段有甚麼關連呢?我摸不著頭腦。
那個爺爺幹嗎吃包然後說我吃飽了..我也不懂!
那生物好噁心!巨型蚯蚓?

夢九夜 離情
不明白為甚麼她要淋水...不明白!!!
我喜歡那種單純誠心求神的行為。我喜歡做那種單純的行為,不過,不是向神做^^;;

夢十夜 食色
很久之前看過這個的劇照,笑
這人還是比較適合這樣把頭髮留長。因為跟某人一樣是臉長的人~。

這個很容易理解!!!道理很簡單!
實在不錯啊很喜歡。

豬嘴和大肚很像豬八戒~
淚眼很可愛。老人樣也是..笑(無關)

+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+_+

看完電影版,在網上找到了夏目漱石的夢十夜原文來看。十篇都很短。
當然寫的大部分都跟電影不一樣。
庄太郎明明是好人,才不是甚麼殺人兇手~!
其他的也比起電影版較容易明白比較make sense啊。

看來人們還是未能解開這100年的謎。漱石先生,可能真的要多100年的時間呢。
[PR]
by karasukago | 2008-02-16 20:23 | ①映画