どこか似たカラスは籠の中。
by karasukago
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
タグ
(69)
(56)
(51)
(17)
(15)
(14)
(14)
(10)
(10)
(8)
(7)
(6)
(6)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(3)
Raven's fotologue [photo album]

Raven's Panorama [本家・my main blog]

Raven's Facebook

Raven's Plurk

カラス=鴉=Raven
→香港生まれ、カナダ出身、日本在住
→841030、蠍座、O型
→美術系専攻、日本語+心理學副専攻卒業
→closet child since 3
→竜太朗海月とネジラーです。海月since 2001.11、ネジラーsince 2007.7
→DEIST since 2000
→LEMONed since 2000
→NO LIVES, NO LIFE

♪好きなバンド
□Plastic Tree
□ネジ。
□radiohead
□etc etc etc......
+ + + + +

♪好きな音楽
□Alternative Rock
□J Rock
□Brit Rock
□Post Rock


「いつか全部の歌詞を翻訳してみせます」って太朗と約束したので、一生懸命歌詞の翻訳を頑張っています。最近はすごく忙しくて全然更新できないですが約束を破るつもりはないです。

2006-07参戦記録
2008参戦記録

2009参戦
0124 スピッツ
0129 黒夢
0130 プラ@NHK
0214 COLDPLAY@大阪
0215 COLDPLAY@大阪
0224 TRAVIS@大阪
0319 プラ
0423 ネジ。
0424 KEANE
0517 プラ@東京
0521 プラ@大阪
0720 プラ@金沢
0731 プラ@大阪
0830 プラ@武道館

2010参戦予定
0123 プラ@金沢
0206 MUSE@HK
0507 プラ@大阪
0508 プラ@京都 -fc限定-
0907 SPITZ
0922 KYTE
1021 プラ@大阪

Links


P.T.fansite:~海之月・眠之森~

bloom music act

mairl 泪童 小木 ruri ruri - 溺。 paradoll paradolljp tami 瑪瑙 asagi mia jin 小喬 拉拉 saki y2 冬音 wun tetko 圓圓 una Saiko joewind mukuon cherie 千羽 rukiya chika

カテゴリ
プラ Live Reports
Plastic Tree 相関
Plastic Tree 歌詞翻訳↓
- Hide and Seek
- Puppet Show
- Parade
- Single Collection
- Traumerei
- Shirokuronicle
- Cell
- Chandelier
- Nega to Poji
- B-sides
- Utsusemi
㈲有村竜太朗
◎日本生活
♪Other Live Reports
♪音楽
△サナトリウム
■写真
①映画
●其他翻譯
▲理科室ラジヲ翻訳
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
Plastic Tree - 針槐 - 中譯
Plastic Tree - 針槐 [刺槐/ locust tree]
作詞:有村竜太朗 作曲:長谷川正

ピストルが欲しい 毒薬が欲しい 心の湖 広がる輪 広がる輪
想要手槍 想要毒藥 心裡的湖 擴展出去 擴展出去*
見捨てられた景色 誰か探すけど 世界中が僕で いっぱいだ いっぱいだ
被捨棄的景色 雖然在尋找著誰 全世界都是我自己 已經擠得滿滿 已經擠得滿滿

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
對 刺槐的刺 每次觸摸都會被刺傷 如果互舔傷口 晚上會變得很抒情
   ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく
   刺槐的刺 每次觸摸都會覺得很痛 如果互相伸出舌頭 晚上會變得很抒情

押し殺してなきゃ ゴミみたいな感情 心の湖 ひきかえす ひきかえす
非抹殺不可 像廢物般的感情 心裡的湖 退落回來 退落回來
あれは何て歌? 君は何て言った? 最後に知りたくて 聞きかえす 聞きかえす
那首歌叫甚麼? 你說了甚麼? 到了最後想知道 反覆的問 反覆的問

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
對 刺槐的刺 每次觸摸都會被刺傷 如果互舔傷口 晚上會變得很抒情
   ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく
   刺槐的刺 每次觸摸都會覺得很痛 如果互相伸出舌頭 晚上會變得很抒情

ピストルが欲しい 毒薬が欲しい 心の湖 透きとおって 透きとおって
想要手槍 想要毒藥 心裡的湖 變得很清澈 變得很清澈
呼んでいるように 手を振りサヨナラ 契りあいで僕を 引き裂いて 引き裂いて
好像在呼喚人般 揮手說再見 以約誓把我 撕裂 撕裂

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
對 刺槐的刺 每次觸摸都會被刺傷 如果互舔傷口 晚上會變得很抒情
   ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく
   刺槐的刺 每次觸摸都會覺得很痛 如果互相伸出舌頭 晚上會變得很抒情

もう 抜けないや 抜けないや 抜けないや 抜けないや
已經 拔不掉了呀 拔不掉了呀 拔不掉了呀 拔不掉了呀

*註: 広がる輪是個很抽象的詞,中文和英文裡沒有一模一樣的表現..所以不能直譯。
總之意思是解「擴展開去」(汗)

広がる輪
-照字面解的話是「擴展出去的圈」
-見他說起湖所以我一直以為解作湖水上泛起的「漣漪」
-可是日本人一般說起広がる輪都會指某些事情的「擴大/展開」
-整篇歌詞看的話「広がる輪」和「ひきかえす」其實在互相呼應...湖水擴展出去然後又退回來。

所以我很困擾。orz
其實我覺得太朗還是在玩雙重意思。笑

中譯:raven [未經同意請勿轉載]
f0136889_15181437.jpg


很喜歡很喜歡這首歌。

是種半昏迷的感覺。迷迷糊糊地反覆去問:「那首歌是甚麼來著?你說了甚麼來著?」

押し殺してなきゃ ゴミみたいな感情←很喜歡這句。
和eberg在sober in june最後尾不斷唱的love, bin the love, bin the love, bin the love(把愛棄掉,把愛棄掉,把愛棄掉)意景相像。

希望有天有機會在live上親耳聽到。
[PR]
by karasukago | 2008-04-21 12:17 | - Cell
<< 4月真的好沉重。(哭) 留言 >>